Sentence ID IBUBdx6hWWZJYE3QnzNMRvJPSMc



    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unspecified)
    Q

    verb_3-inf
    de sagen, schreien

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de "Wovon wirst du denn leben?" sagen sie, Götter und "Verklärte".

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Persistent ID: IBUBdx6hWWZJYE3QnzNMRvJPSMc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6hWWZJYE3QnzNMRvJPSMc

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdx6hWWZJYE3QnzNMRvJPSMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6hWWZJYE3QnzNMRvJPSMc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6hWWZJYE3QnzNMRvJPSMc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)