Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE
de Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken und sich zu erleichtern ("seinen Hintern lösen").
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de (Als) Falke - Variante: als Horus - bin ich aufgeflogen.
de Als Gans habe ich geschnattert.
de Ich bin auf jener Westseite des Horizontes niedergeschwebt, am Hauptfest.
de Mein Abscheu - zweimal -, ich werde ihn nicht essen.
de Der Abscheu meines Kas, er wird nicht in meinen Leib dringen.
de "Wovon wirst du denn leben?" sagen sie, Götter und "Verklärte".
de Ich werde leben und tatsächlich über Aschenbrot verfügen!
de "Aber wo ("in was") wirst du essen?" sagen die "Verklärten".
(1) |
de Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken und sich zu erleichtern ("seinen Hintern lösen"). |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de (Als) Falke - Variante: als Horus - bin ich aufgeflogen. |
||
(4) |
de Als Gans habe ich geschnattert. |
||
(5) |
de Ich bin auf jener Westseite des Horizontes niedergeschwebt, am Hauptfest. |
||
(6) |
de Mein Abscheu - zweimal -, ich werde ihn nicht essen. |
||
(7) |
de Der Abscheu meines Kas, er wird nicht in meinen Leib dringen. |
||
(8) |
de "Wovon wirst du denn leben?" sagen sie, Götter und "Verklärte". |
||
(9) |
de Ich werde leben und tatsächlich über Aschenbrot verfügen! |
||
(10) |
de "Aber wo ("in was") wirst du essen?" sagen die "Verklärten". |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 082" (Text ID TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUH57I4AEJACHJA5UJTAXGF6TE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).