Sentence ID IBUBdx6v6Qp5g06Mug4SzbjhSl8
Comments
-
Die Bestimmung von Haupt- und Nebensätzen sowie der inhaltliche Zusammenhang der Sätze sind unsicher, auch mittelägyptische Konstruktionen kommen vor. Gardiner ging von einem einzigen Satz bis 7,2 aus: "A man is in sore straits as he [pushes] on sandalless and impeded (?) by the rushes, while the undergrowth (?) is abundant and thick, and the weeds (?) troublesome." Schulman stellte die einzelnen Sätze nebeneinander: "One is in a wretched state while he ----es. There are no sandals and so he is immersed (?) in the reeds. The šfnw are many and heavy, and the blossoms (?) are bad." Jägers Satzstruktur ist ähnlich kleinteilig: "(...) da ist man in Not. Er marschiert ohne Sandalen, in ... im Gestrüpp; das Unterholz ist dicht und schwer, die Sträucher übel."
Persistent ID:
IBUBdx6v6Qp5g06Mug4SzbjhSl8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6v6Qp5g06Mug4SzbjhSl8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdx6v6Qp5g06Mug4SzbjhSl8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6v6Qp5g06Mug4SzbjhSl8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6v6Qp5g06Mug4SzbjhSl8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.