Sentence ID IBUBdxB4nLtJtUqNmZDgNYbwQmM



    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Buch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Fresserin (im Totengericht)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Thot, wie er zur Fresserin gewandt rezitiert, indem ein Papyrus in seiner Hand ist,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Comments
  • Stadler versteht ꜥš-sẖ als "Geschriebenes verkünden". ꜥš impliziert jedenfalls lautes Lesen. Dieselbe Verbindung auch magischer P. London-Leiden, V 30.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxB4nLtJtUqNmZDgNYbwQmM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxB4nLtJtUqNmZDgNYbwQmM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxB4nLtJtUqNmZDgNYbwQmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxB4nLtJtUqNmZDgNYbwQmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxB4nLtJtUqNmZDgNYbwQmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)