Sentence ID IBUBdxEmXwvEvk1Wm3t3mWFFcQM






    18.18
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de leer sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (•)
     
     

     
     

de Aber laß auch nicht zu, daß es (d.h. das Udjat-Meßgefäß) in seinem "Bauch" noch leer ist!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • - m-ḏr.tj: für die Konstruktion ḫr + Vetitiv m-ḏi̯ (so Griffith, Lichtheim, Roccati, Vernus, Laisney) siehe Neveu, La particule ḫr en néo-égypten, 51. Es ist keine Graphie der Temporalkonjunktion: "als, wenn" (so jedoch Lange, Simpson, Grumach, Brunner, Shirun-Grumach, Bresciani; ebenso Pommerening, Hohlmaße, SAKB 10, 44; Erman, Neuäg. Gramm., 2. Aufl., § 665).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxEmXwvEvk1Wm3t3mWFFcQM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEmXwvEvk1Wm3t3mWFFcQM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxEmXwvEvk1Wm3t3mWFFcQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEmXwvEvk1Wm3t3mWFFcQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEmXwvEvk1Wm3t3mWFFcQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)