Sentence ID IBUBdxFujr9V8EcHhQYQqajrZco
verb_3-inf
zerstören
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Holzkohle
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[eine Pflanze (in Verbänden)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Holz]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Holz (?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Nutzholz]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Erzeugnis; Werk
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Handwerker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Kolloquinte (Kürbisgewächs)
(unspecified)
N.f:sg
3, 12
substantive
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive
Bezahlung
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
Destroyed are chufa, charcoal, blue plant dye, mꜣꜥw-wood, nwt-wood, brushwood, the work of craftsmen, ca[rob (?), g]um (?), the due deliveries of the palace.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxFujr9V8EcHhQYQqajrZco
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFujr9V8EcHhQYQqajrZco
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxFujr9V8EcHhQYQqajrZco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFujr9V8EcHhQYQqajrZco>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFujr9V8EcHhQYQqajrZco, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.