Sentence ID IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ


1113b zj =j j:zzj =j



    1113b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-lit
    de fangen (mit dem Vogelnetz)

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Wenn ich gehe, fange ich.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/21/2023)

Comments
  • Die ursprgl. Formulierung in der 1.Sg. ist hier erhalten geblieben.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)