Sentence ID IBUBdxO93DWmEENenQ1bn1fqi3E
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
preposition
hin zu, von her [Richtung]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
adverb
stromab; nordwärts
(unspecified)
ADV
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
37
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Luft, Wind, Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und [z.Koordination zweier Subst.], mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ruder
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
festlich machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Form des Opfers]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
so wie, so als ob, wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
Oberägypten kommt stromab zu ihr, Unterägypten mit Wind und Rudern, um sie durch Opfergeschenke festlich zu machen, wie ihr Gott befahl.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxO93DWmEENenQ1bn1fqi3E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxO93DWmEENenQ1bn1fqi3E
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxO93DWmEENenQ1bn1fqi3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxO93DWmEENenQ1bn1fqi3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxO93DWmEENenQ1bn1fqi3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).