Sentence ID IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8


zweiter Mann links (p) E4 sn =f šms.w-ꜥrry.t Ḥnn.w



    zweiter Mann links (p)
     
     

     
     


    E4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gefolgsmann der Arerut-Verwaltung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Bruder, der Gefolgsmann des Wehrbezirks, Henenu.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2023)

Comments
  • - Zählung Lange/Schäfer, 1902: s = Kubisch, 2008: p.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)