Satz ID IBUBdxVW4f361UnJqJyIyA2Qpzw


15 mj ı͗r =〈w〉 sḫt rmṯ-rḫ ⸮_? ⸮r.r? =⸮w? ⸢⸮_?⸣ ⸢⸮_?⸣ pr-ḥḏ




    15
     
     

     
     


    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive
    de
    Gewebe

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive
    de
    gelehrt, weise, Gelehrter

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮r.r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =⸮w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus, Magazin

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Möge man "Gewebe des Gelehrten" machen ... ... ... Schatzhaus!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.02.2024)

Kommentare
  • Hrsg. hat für die schlecht erhaltene Passage zwischen rmṯ-rḫ und pr-ḥḏ keine Lesung.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxVW4f361UnJqJyIyA2Qpzw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVW4f361UnJqJyIyA2Qpzw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdxVW4f361UnJqJyIyA2Qpzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVW4f361UnJqJyIyA2Qpzw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVW4f361UnJqJyIyA2Qpzw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)