Sentence ID IBUBdxaNVJ9RRU4Wt1qz3xdFrz8



    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Unkosten, Ausgabe, Aufwand (= hj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de backen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    particle
    de obwohl

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de backen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    x+21
     
     

     
     

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [für ntj-ı͗w]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    person_name
    de ["Psammetich"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    particle
    de [Negation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de eine, einzige [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Viertel (eines Maßes)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de [Postnegation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de Du hast geschrieben, daß du (über) den Aufwand für 30 gebackene Brote geschrieben hast, obwohl (nur) 30 gebackene Brote das sind, was Psammetichos gibt, nicht 9 Brote auf ein Viertel(??).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/20/2024)

Comments
  • NB. psj (in ꜥq) hier und in den nächsten Zeilen ist ideographisch ("Kohlebecken") geschrieben. - Übersetzung "Viertel" nach dem Hrsg. Ob der Umstand, daß 4 x 9 nahe an den vorher erwähnten 33 Broten ist, es rechtfertigt, für iwj.t die Bedeutung "Viertel" anzusetzen und an ı͗wj.t "Stadtviertel" zu erinnern, ist freilich fraglich.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxaNVJ9RRU4Wt1qz3xdFrz8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxaNVJ9RRU4Wt1qz3xdFrz8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxaNVJ9RRU4Wt1qz3xdFrz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxaNVJ9RRU4Wt1qz3xdFrz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxaNVJ9RRU4Wt1qz3xdFrz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)