Sentence ID IBUBdxdWWdRqMUMehMCaPOKjVj8




    8
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unspecified)
    (undefined)


    9
     
     

     
     

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Bauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V


    Verso 1
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    undefined
    de selbst

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

de Wenn die Bauern nicht gekommen sind, kommt selbst zu uns!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/21/2022)

Comments
  • bzw. "Wenn die Bauern nicht gekommen sein werden" = "Wenn die Bauern nicht kommen". - Man erwartet am Schluß n=n, da ı͗j r + Person normalerweise eigentlich "auftreten / vorgehen jemanden" bedeutet.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxdWWdRqMUMehMCaPOKjVj8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdWWdRqMUMehMCaPOKjVj8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxdWWdRqMUMehMCaPOKjVj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdWWdRqMUMehMCaPOKjVj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdWWdRqMUMehMCaPOKjVj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)