Sentence ID IBUBdxhHwNppJ0GFu9bh8rp0hUA




    201
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    52
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de stehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [§201] ..., [sie] stehen rückwärts gewandt und betrachten das, was ich tat.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Comments
  • ꜥḥꜥ ꜥn kann wohl mit der Körperhaltung einiger Feinde in den Darstellungen in Verbindung gebracht werden. Diese entfernen sich vom kämpfenden äg. König, blicken aber rückwärts zu diesem, um ihren Rückzug abzusichern. Die Beischrift zum Hethiterkönig bezeichnet ihn als ꜥḥꜥ ꜥn n snḏ ḥm=f = Relief §41.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxhHwNppJ0GFu9bh8rp0hUA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhHwNppJ0GFu9bh8rp0hUA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxhHwNppJ0GFu9bh8rp0hUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhHwNppJ0GFu9bh8rp0hUA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhHwNppJ0GFu9bh8rp0hUA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)