Satz ID IBUBdxhTemGCK0TVnmgQWj9k1kM







    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sehnet-Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögest du erhöht sein, Horus, Herr der Sehnet-Kapelle!
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdxhTemGCK0TVnmgQWj9k1kM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhTemGCK0TVnmgQWj9k1kM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdxhTemGCK0TVnmgQWj9k1kM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhTemGCK0TVnmgQWj9k1kM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxhTemGCK0TVnmgQWj9k1kM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)