Sentence ID IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc





    Z2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Z3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Rel.form.gem.sgf.3sgf
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ihr (der Truppe) Weg zu diesem Berg, den sie (die Truppe) hinabstieg.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Eichler, MDAIK 54, 255: hꜣ.wt Fronarbeit (?)

    Commentary author: Ingelore Hafemann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Eichler, MDAIK 54, 255: wꜣi̯-kommen

    Commentary author: Ingelore Hafemann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Eichler, MDAIK 54, 255: Sie kamen (wꜣi̯) zu diesem Berg. Ihre Pflichtarbeit (hꜣw.t) ... (folgender Satz)

    Commentary author: Ingelore Hafemann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl4PS4CWkgcqSxQJ0dtigc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)