Sentence ID IBUBdxqKhLP5QU8AmJoQvTalB1A
verb_irr
geben
SC.act.gem.3sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ33
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Umkreis
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive
Pforte
Noun.pl.stc
N:pl:stc
Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ34
epith_god
GN/Chontamenti
(unspecified)
DIVN
Die Toten werden in seinen Umkreis gesetzt an den Pforten des Chontamenti.
Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ32
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Persistent ID:
IBUBdxqKhLP5QU8AmJoQvTalB1A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqKhLP5QU8AmJoQvTalB1A
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBdxqKhLP5QU8AmJoQvTalB1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqKhLP5QU8AmJoQvTalB1A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxqKhLP5QU8AmJoQvTalB1A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.