Sentence ID IBUBdxrk7vVXQ0oOqQ111V21Th4




    *1068g
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Komm heraus, empfange dir dieses dein Brot aus meiner Hand.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdxrk7vVXQ0oOqQ111V21Th4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrk7vVXQ0oOqQ111V21Th4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxrk7vVXQ0oOqQ111V21Th4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrk7vVXQ0oOqQ111V21Th4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxrk7vVXQ0oOqQ111V21Th4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)