Sentence ID IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo



    particle
    de [Umstandssatz des Perfekts]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de eintreffen, begegnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [substantivisch]

    (unedited)
    dem.f.sg

    particle
    de als

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Jungfrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de n ḫp "plötzlich"

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de (als) es (nun also) geschah, daß diese, als sie (noch) eine Jungfrau war, plötzlich zum Himmel ging (d.h. starb),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • In Tell Basta 14 r sḫn=s r tꜣj ı͗w=s n rn,t r šm=s r tꜣ p.t n ḫp "als/indem es sich begab, daß diese" (etc.). - B 46 r sḫn=s (r) tꜣj etc. - Griech. synebê tautên parthenon (48) ousan exaiphnês metelthein eis ton aenaon kosmon

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)