Sentence ID IBUBdxx45aLyIUzbvYCPBYsunMU
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
x+III, 23
particle
daß
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Eigentümer [eines Vermögens], Besitzer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_masc
öffentlicher Protest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
[ı͗.ı͗r]
(unspecified)
—
[n]
(unspecified)
—
=[f]
(unspecified)
—
[pꜣ]
(unspecified)
—
[sḥn]
(unspecified)
—
particle
hier ist
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Wortlaut, Inhalt
(unspecified)
N.f:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
öffentlicher Protest
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
[Wenn es geschieht (d.h. für den Fall)], daß der Herr des Hauses gegen den Menschen, [der ihm die Pachturkunde ausgestellt hat, einen Protest macht, ist h[ier] der Wortlaut des [Pr]otests, den man machen wird.
Dating (time frame):
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxx45aLyIUzbvYCPBYsunMU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxx45aLyIUzbvYCPBYsunMU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxx45aLyIUzbvYCPBYsunMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxx45aLyIUzbvYCPBYsunMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxx45aLyIUzbvYCPBYsunMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).