Sentence ID IBUBdxxZVEjQsUtHooa30uZ0lto
I,2
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Liste, Spezifikation, Inventar
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_fem
Grab
(unedited)
N.f(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
[ı͗.ı͗r]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
zufallen [als Erbteil u.ä.]
(unedited)
V(infl. unedited)
I,3
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Das Verzeichnis der Gräber [...,] die dem Horos, Sohn des Horos, im Namen des Horos, seines Vaters, [zugefallen sind]:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Spiegelberg gibt [ntj] pḥ r (oder n). - In Z. 3 liest Spiegelberg n pꜣ rn als sicher; es ist aber möglich, daß das, was in der Tat wie ein kleines pꜣ aussieht, nur eine optische Täuschung ist, da bei rn in der Bedeutung "im Namen von", "wegen" normalerweise kein bestimmter Artikel gesetzt wird.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxxZVEjQsUtHooa30uZ0lto
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxxZVEjQsUtHooa30uZ0lto
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxxZVEjQsUtHooa30uZ0lto <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxxZVEjQsUtHooa30uZ0lto>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxxZVEjQsUtHooa30uZ0lto, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.