Sentence ID IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ



    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg




    I.b.6
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.t.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass-compl

    substantive_fem
    de
    (juristische) Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
one patient until the case will have been heard,
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • r sḏm.t=f Passiv: siehe Janssen, TEA I, Nr. I.N.17 und II, 27: "geduldig, totdat de woorden gehoord zijn"; Doxey, Epithets, 282: "attentive until words have been heard". sḏm.t kann kein Infinitiv sein, weshalb die Übersetzung von Obsomer, 526: "patient pour écouter les paroles" nicht möglich ist (vgl. jedoch wꜣḥ jb r sḏm mdw.t in Urk. IV, 49.5).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)