Sentence ID IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ
wꜣḥ-jb I.b.6 r sḏm.t md(w).t.PL
substantive_masc
der Freundliche
(unspecified)
N.m:sg
I.b.6
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
hören
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
substantive_fem
(juristische) Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
one patient until the case will have been heard,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
r sḏm.t=f Passiv: siehe Janssen, TEA I, Nr. I.N.17 und II, 27: "geduldig, totdat de woorden gehoord zijn"; Doxey, Epithets, 282: "attentive until words have been heard". sḏm.t kann kein Infinitiv sein, weshalb die Übersetzung von Obsomer, 526: "patient pour écouter les paroles" nicht möglich ist (vgl. jedoch wꜣḥ jb r sḏm mdw.t in Urk. IV, 49.5).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0VllOYr0eAsIW7UNPnFeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.