Sentence ID IBUBdy3EFFLbf0QIpFAaSeA9Qco


2,9 jr Zeichenreste ḏd jmi̯ 2,10 jwt =f 2Q



    2,9
     
     

     
     

    preposition
    de [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP


    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    (unclear)
    V(unclear)

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    2,10
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2Q
     
     

     
     

de Wenn ... sagen : Laß ihn kommen ... .

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jmi̯ + jwt - vgl. rḏi̯ (jwt)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdy3EFFLbf0QIpFAaSeA9Qco
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3EFFLbf0QIpFAaSeA9Qco

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy3EFFLbf0QIpFAaSeA9Qco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3EFFLbf0QIpFAaSeA9Qco>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy3EFFLbf0QIpFAaSeA9Qco, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)