Sentence ID IBUBdyMSDqT5dU3GpWy9HUobd4s



    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (jmdn.) schädigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Horus wurde gefunden, nachdem Seth ihn an seinen Augen geschädigt hatte.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2023)

Comments
  • gmi̯: Gardiner, Chester Beatty Library, S. 21 und Lichtheim, S. 219 ergänzten zu gmi̯〈=j〉: "I found Horus". Lefebvre, S. 195 hat es dagegen als passivisches sḏm=f aufgefasst.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyMSDqT5dU3GpWy9HUobd4s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyMSDqT5dU3GpWy9HUobd4s

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyMSDqT5dU3GpWy9HUobd4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyMSDqT5dU3GpWy9HUobd4s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyMSDqT5dU3GpWy9HUobd4s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)