Satz ID IBUBdyN923FP10Lvrteoparlybk
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_caus_2-lit
anzünden (ein Feuer)
Inf
V\inf
substantive_masc
Flamme
(unspecified)
N.m:sg
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
wirkungsmächtig sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
adjective
frisch, erquickend, belebend
Adj.sgf
ADJ:f.sg
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
adverb
Willkommen!
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
leuchten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
1,10
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
verstecken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (jmdm. erschrecken)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
Spruch des Anzündens eines Feuers; Rezitation: "O wirkungsmächtiges Horusauge, O erquickendes Horussauge, O Horusauge willkommen, (wenn) es (das Horusauge) [wie Re am Horizont] leuchtet, [verbirgt sich die Macht des Seth] vor dem Horusauge!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. Zeile 2,6; pBerlin P. 3055 I,2-5 (Moret, Rituel du culte divin journalier, 9-10); Guglielmi u. Buroh, in: Essays on Ancient Egypt in Honour of Herman Te Velde, 107-110, 137.
Der Text hier ist gegenüber dem Amunsritual verkürzt und verändert. Der Platz scheint für die Ergänzung des Beginns von Zeile 10 etwas knapp, aber die Parallele in Zeile 2,6 macht sie sehr wahrscheinlich.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyN923FP10Lvrteoparlybk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyN923FP10Lvrteoparlybk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyN923FP10Lvrteoparlybk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyN923FP10Lvrteoparlybk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyN923FP10Lvrteoparlybk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.