Sentence ID IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U





    7
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    lesen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [Optativpräfix]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg



    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Anbetung; [vom Graffito mit Proskynem]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Wer diese(?) Schriften liest, möge mein Proskynem präsentieren (wörtl. geben).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Schreibung der Worte vor sẖjꜣ.w ist äußerst unklar. Man erwartet das Demonstrativum nꜣj, geschrieben ist aber ı͗ (Vokativpartikel) - senkrechter Strich - j. Am Ende von Z. 8 muß tꜣj=j "mein" gemeint sein (das Demonstrativum wäre hier eher tj geschrieben worden), es ist aber schwer zu bestimmen, was wirklich dasteht.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)