Sentence ID IBUBdycEE4OsTUrqo8O3w53gDTU



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gleicher

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Führer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mehr als

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erheben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Partei

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 14Q
     
     

     
     

en I am a teacher of his alikes, a leader of those who are greater than he, one [at whose coming (?)] the two parties stand up, [... ... ...

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdycEE4OsTUrqo8O3w53gDTU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycEE4OsTUrqo8O3w53gDTU

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdycEE4OsTUrqo8O3w53gDTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycEE4OsTUrqo8O3w53gDTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycEE4OsTUrqo8O3w53gDTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)