Sentence ID IBUBdycSYJlE3U9Lls4QFKRbrlY


de
Dann verschaffte sie ihm (neue) Hände als Ersatz (?).

Comments
  • Dieser Satz wird i.d.R. dahingehend übersetzt, dass Isis dem Horus neue Hände anfertigt (vgl. etwa Spiegel, S. 136: "sie verschaffte ihm", was dem šdi̯ noch sehr nahe steht; freier etwa Lichtheim, S. 220: "she made ..."). Da aber šdi̯ eher negativ konnotiert ist ("etwas wegnehmen, rauben" u.ä.), medizinisch sogar eher das Entfernen eines Körperteils bezeichnet (vgl. etwa das Brüdermärchen, pD'Orbiney, recto, 8,4, wo Bata sein Herz "herausnimmt"), sind zumindest schwache Zweifel angebracht. Sollte man vielleicht an das Verb šdi̯: "rezitieren, zaubern" denken in dem Sinne, dass Isis die Armstümpfe bespricht, um neue Hände wachsen zu lassen?

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdycSYJlE3U9Lls4QFKRbrlY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycSYJlE3U9Lls4QFKRbrlY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdycSYJlE3U9Lls4QFKRbrlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycSYJlE3U9Lls4QFKRbrlY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycSYJlE3U9Lls4QFKRbrlY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/18/2025)