Sentence ID IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE


n:1 dmḏ-zmꜣ n:2 n ꜥꜣ.t n:3 _ n:4 [1]1 n:7 11 n:10 10 n:13 10 n:15 10 Zerstörung




    n:1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesamtmenge

    (unspecified)
    N.m:sg



    n:2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    (Genetiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Wertgegenstand

    (unspecified)
    N.f:sg



    n:3
     
     

     
     



    _
     
    de
    [Kugel/Scheiben-Objekt]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    n:4
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    n:7
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    n:10
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    n:13
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    n:15
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Gesamtmenge der Wert(gegenstände) -(Bild eines Wertgegenstandes) - (Soll:) 11 - 11 - 10 - 10 - 10 ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Vgl. [m:9] wo eine Lieferung als nicht geleistet vermerkt wird, wodurch sich die Reduktion um 1 ergibt!

    Commentary author: Stefan Grunert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)