Sentence ID IBUBdyjaipGqUU8cnyvNecRthQs



    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp
    V\imp

    verb_3-lit
    de sehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Sieh ihn nicht an (?)!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • m ptr sw: Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 16 übersetzt ganz anders: "behold, look at him" und er erwägt 51, Anm. 42 auch noch eine zweite Übersetzung "behold, what is it?" Für ihn ist m die Partikel m, nicht-enklitisch verwendet.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/06/2021, latest revision: 02/06/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyjaipGqUU8cnyvNecRthQs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjaipGqUU8cnyvNecRthQs

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdyjaipGqUU8cnyvNecRthQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjaipGqUU8cnyvNecRthQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjaipGqUU8cnyvNecRthQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)