Satz ID IBUBdyv9Wb5YT0rWvZHeAhEXK3s




    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb
    de
    bleiben, verharren, säumen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in der Hand, bei, mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
Amun bleibt(?), die Waage ist in seiner Hand.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Kommentare
  • Gegenüber der früheren Analyse als einziger Satz ("Amun - die Waage bleibt in seiner Hand") ist vermutlich doch in Übereinstimmung mit der Übersetzung bei Hoffmann / Quack, Anthologie 54 eine Analyse als zwei Sätze mit mn (im Pseudopartizip) als Prädikat zu I͗mn vorzuziehen. Die andere Deutung ist zwar syntaktisch ohne weiteres möglich, man müßte dann aber genauer "Amun - die Waage bleibe (o.ä.) in seiner Hand" übersetzen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyv9Wb5YT0rWvZHeAhEXK3s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyv9Wb5YT0rWvZHeAhEXK3s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdyv9Wb5YT0rWvZHeAhEXK3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyv9Wb5YT0rWvZHeAhEXK3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyv9Wb5YT0rWvZHeAhEXK3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)