Sentence ID IBUBdzAh1V1tvEz8h09eGeWVKTk






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de mit Kopf nach unten sein, hinabsinken

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um im Totenreich nicht kopfüber zu gehen

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)

Persistent ID: IBUBdzAh1V1tvEz8h09eGeWVKTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAh1V1tvEz8h09eGeWVKTk

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdzAh1V1tvEz8h09eGeWVKTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAh1V1tvEz8h09eGeWVKTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAh1V1tvEz8h09eGeWVKTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)