Sentence ID IBUBdzERVko6QUSHof0fpIfin3o



    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    adverb
    de heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_4-lit
    de (Verbum)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Nun komme ich zu dem Tor des mzmz(?).

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdzERVko6QUSHof0fpIfin3o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzERVko6QUSHof0fpIfin3o

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzERVko6QUSHof0fpIfin3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzERVko6QUSHof0fpIfin3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzERVko6QUSHof0fpIfin3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)