Satz ID IBUBdzEZOQpHjkiUok29DtNblYA


rechter Dialog:1.1 pr r =k rechter Dialog:1.2 m ḫpš =f rechter Dialog:1.3 sjn



    rechter Dialog:1.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    rechter Dialog:1.2
     
     

     
     

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorderschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    rechter Dialog:1.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Komm doch mit seinem Schenkel, schnell!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzEZOQpHjkiUok29DtNblYA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEZOQpHjkiUok29DtNblYA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzEZOQpHjkiUok29DtNblYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEZOQpHjkiUok29DtNblYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEZOQpHjkiUok29DtNblYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)