Sentence ID IBUBdzuCqmu8J0CptgvvXF0zbkY



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Brandopfer (= gll)

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Trankopfer

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesetz, Recht

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Fest

    (unedited)
    N.m


    40
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de allmonatlich

    (unedited)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de [Und sie sollen Brand- und Trankopfer machen sowie die übrigen Sachen, die rechtmäßig getan werden an den übrigen Festen] am nämlichen Tage allmonatlich.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2022)

Comments
  • Ergänzungen nach den einander ihrerseits ergänzenden Versionen Q und S (Simpson, Grammar 256)

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzuCqmu8J0CptgvvXF0zbkY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzuCqmu8J0CptgvvXF0zbkY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzuCqmu8J0CptgvvXF0zbkY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzuCqmu8J0CptgvvXF0zbkY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzuCqmu8J0CptgvvXF0zbkY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)