Sentence ID IBUBdzxRJCx9I0SQhRdLlm88HyQ



    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP




    {w}
     
     

    (unspecified)


    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    7,1
     
     

     
     

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Das, was sie sagt, ist (etwas), was ihnen augenblicklich geschehen ist (???).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/07/2023)

Comments
  • Unklarer Satz. Gardiner, S. 31 schlug eine Ergänzung zu ḏd n.tj m 〈jb=st〉 vor und übersetzte: "who speaks what is in 〈her heart?〉 and it happenth at once". Die dafür nötige Emendierung scheint jedoch zu umfangreich, weil nicht nur die Ergänzung notwendig wäre, sondern auch die Vertauschung der Positionen von m und n.tj.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzxRJCx9I0SQhRdLlm88HyQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxRJCx9I0SQhRdLlm88HyQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdzxRJCx9I0SQhRdLlm88HyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxRJCx9I0SQhRdLlm88HyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxRJCx9I0SQhRdLlm88HyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)