Sentence ID IBUBdzzeyxWBlExWsAQ9eVNl8tk
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
ferner [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bearbeiten
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Sack
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Zehner-Arure]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Sack
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ackerland
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Arure
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Arure+Teile]
(unspecified)
NUM.card
Denn siehe doch, wenn gearbeitet wird mit unteräg. Gerste - (dann) sind 69(?) Sack unteräg. Gerste von 3/4 (7 1/2 Aruren) Acker entsprechend 9 Sack unteräg. Gerste von 1 Arure Acker.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
vgl. Allen, Heqanakht, 27: pass. unpersönl. sḏm=f
-
Zahlwert fraglich, vgl. Allen, Heqanakht, 27: 65 Sack uäg. Gerste
-
vgl. Allen, Heqanakht, 27: 5 Sack uäg. Gerste
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzzeyxWBlExWsAQ9eVNl8tk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzeyxWBlExWsAQ9eVNl8tk
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzzeyxWBlExWsAQ9eVNl8tk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzeyxWBlExWsAQ9eVNl8tk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzeyxWBlExWsAQ9eVNl8tk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.