Sentence ID IBUCJjcAPeCmtEHirerncpgHNtU



    verb
    de
    zurückweichen

    Imp
    V\imp

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Weiche vor ihm zurück, Gekommener!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/14/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Parallelstellen lauten ḥmi̯ (n=f) jy (r) th "Weiche vor ihm zurück, der du gekommen bist, um zu freveln!" Der Lesung hbu̯ dürfte eine Zeichenverwechslung zu Grunde liegen: das Determinativ von thi̯ D56 (oder D57) wurde zum Phonogramm "b" (D58). Oder sollte man emendieren?

    Commentary author: Doris Topmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCJjcAPeCmtEHirerncpgHNtU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJjcAPeCmtEHirerncpgHNtU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCJjcAPeCmtEHirerncpgHNtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJjcAPeCmtEHirerncpgHNtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJjcAPeCmtEHirerncpgHNtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)