Sentence ID IBUCiesuAg3T5kRohKW8hZgHDrA
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gemüse
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
epith_god
der Horizontbewohner
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
kings_name
Anlamani
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Mögest du vom Gemüse(?) der Götter und der Horizontbewohner, dem Gefolge des Re, essen, (o) {König von Ober- und Unterägypten} 〈Osiris〉 ⸢Anlamani⸣.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCiesuAg3T5kRohKW8hZgHDrA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCiesuAg3T5kRohKW8hZgHDrA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCiesuAg3T5kRohKW8hZgHDrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCiesuAg3T5kRohKW8hZgHDrA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCiesuAg3T5kRohKW8hZgHDrA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.