Sentence ID IBYAVErjw4JGI0muvQjZSWbqW38



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de ausspeien

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de (Es) werde veranlasst, dass sie es sofort wieder ausspuckt.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • qꜣs: „erbrechen“, vor allem in medizinischen Texten belegt. Die Bedeutung ergibt sich draus, das es oft in Zusammenhang mit Magenleiden zu finden ist (pEbers 36.4–4.12 [Eb 188–220]).

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko; Data file created: 07/01/2016, latest revision: 04/20/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYAVErjw4JGI0muvQjZSWbqW38
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAVErjw4JGI0muvQjZSWbqW38

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYAVErjw4JGI0muvQjZSWbqW38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAVErjw4JGI0muvQjZSWbqW38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAVErjw4JGI0muvQjZSWbqW38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)