Sentence ID IBYBMSWsBOJ3C0VAkc6xC0WiZ2s
Wenn du sie (d.h. die Gefäße) pulsierend (?) findest, so sollst du dazu sagen: Sie wird verzögert gebären!
Comments
-
wdfi̯: Westendorf, Grammatik, §333.4 erkennt ein Verbalnomen mit der Funktion eines Adverbs. Inhaltlich nimmt Westendorf, Handbuch Medizin, 433, Anm. 765 an, dass der Geburtsvorgang entweder lange dauern wird, oder dass eine Geburt (oder Schwangerschaft?) noch nicht so bald ansteht.
-
knkn: „krankhafter Zustand der Brustgefäße“, Wb 5, 134.10. Dem Kontext nach handelt es sich keineswegs um einen krankhaften Zustand der Brust. Westendorf, Handbuch Medizin, 433, Anm. 764 schlägt „pulsierend(?)“ vor, hergeleitet von knkn „schlagen“.
Persistent ID:
IBYBMSWsBOJ3C0VAkc6xC0WiZ2s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMSWsBOJ3C0VAkc6xC0WiZ2s
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBMSWsBOJ3C0VAkc6xC0WiZ2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMSWsBOJ3C0VAkc6xC0WiZ2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMSWsBOJ3C0VAkc6xC0WiZ2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).