Sentence ID IBYBMrfx4Ul0w05AvhqSGynlCMA



    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb
    de
    stöhnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg




    1Q
     
     

     
     
de
Nicht zulassen, dass eine Frau [___] (?) schreit / einen tjꜣ-(Kaumuskel)-Krampf bekommt:
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Ähnlich wie Kah 23+24 geht es bei diesem Rezept um die Behandlung eines tjꜣ-Kaumuskelkrampfes. Als Ingredienz wird die Langbohne angegeben, deren Zubereitung nur teilweise überliefert ist. Relativ klar ist hier der Kontext, in dem der Krampf auftritt: hrw.w n(.j) msi̯=s „der Tag, an dem sie gebären wird“. Der Zusatz šs mꜣꜥ ḥḥ n [sp] „Wirklich prima, millionenmal erprobt“ legitimiert das Rezept. Tatsächlich kann das Verkrampfen der Kiefermuskulatur den Geburtsvorgang erschweren, s.a. Strouhal, e.a., Medicine of the Ancient Egyptians, 145.
    - Nach z.t: „Frau“ sind noch zwei rote Zeichenreste zu erkennen, die also noch zur Überschrift gehören müssen. Die Länge der Lücke ist durch die Aktennotitz auf der Rückseite relativ sicher, vgl. zu ihr Griffith, Tf. 26A (unten rechts) und dazu das Foto auf der beiliegenden CD von Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri. Es kann nur ein sehr kurzes Wort fehlen. Ergänze vielleicht das Adverb wr: „sehr“?

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko ; Data file created: 07/12/2016, latest revision: 05/02/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBMrfx4Ul0w05AvhqSGynlCMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMrfx4Ul0w05AvhqSGynlCMA

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBMrfx4Ul0w05AvhqSGynlCMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMrfx4Ul0w05AvhqSGynlCMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBMrfx4Ul0w05AvhqSGynlCMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)