Sentence ID IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA
[Spruch (?) ... ...], das müde (?) vom Gehen ist. ((gut!))
Comments
-
[...] wrḏ.t m jri̯.t šmi̯.t: Barns, Five Ramesseum Papyri, 20 fragt sich, ob man ergänzen könnte: "[charm for a stomach?] which is faint from travelling." Wegen der Femininendung in wrḏ.t müßte eine feminine Körperteilbezeichnung in der Lücke stehen. MedWb 1, 201 mit Anm. 2 fragt sich, ob vom "Schritt" des Herzens gesprochen wird, von dem "müde sein" belegt ist; wrḏ.t ist dann Subst. fem. "Müdigkeit". Westendorf, Handbuch Medizin, 410 schlägt als Ergänzung vor: "Spruch (?), um zu verhindern (?)] Müdigkeit infolge des Gehens."
-
Das größere nfr-Zeichen ist rechts der Kolumne neben m jri̯.t hinzugefügt.
Persistent ID:
IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).