Sentence ID IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de Großer Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de bauen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    ca. 7Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Meine Majestät (= Taharqa) erbaute den Tempel Vaters Amun-Wer, indem er erbaut wurde aus ..."

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: 08/22/2016, latest changes: 02/22/2022)

Persistent ID: IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentence ID IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)