Sentence ID IBYCOOxmbpdQM0uevPxkOQWT5EY



    verb_3-lit
    de bedecken

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de durchbohren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    54,22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Boden (eines Topfes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du bedeckst ihn (d.h. den Stein) folglich mit einem neuen ḥn.w-Topf, dessen Unterseite durchbohrt wurde.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/25/2016, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBYCOOxmbpdQM0uevPxkOQWT5EY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOOxmbpdQM0uevPxkOQWT5EY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYCOOxmbpdQM0uevPxkOQWT5EY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOOxmbpdQM0uevPxkOQWT5EY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOOxmbpdQM0uevPxkOQWT5EY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)