Sentence ID IBYCOPMtT4Jdskwqv8IsVyFx6NY
šdi̯.ḫr.tw 53,8 =f m-ḫt jri̯.t nn
verb_3-inf
nehmen; herausnehmen; entfernen
SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-oblv-pass:stpr
53,8
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
Es wird folglich (vom Feuer) genommen, nachdem dies getan wurde.
Dating (time frame):
Amenhotep I. Djeserkare
BVENTZHAEJERXCJI2Y45XAYKN4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 08/25/2016,
latest changes: 10/23/2023)
Persistent ID:
IBYCOPMtT4Jdskwqv8IsVyFx6NY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOPMtT4Jdskwqv8IsVyFx6NY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYCOPMtT4Jdskwqv8IsVyFx6NY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOPMtT4Jdskwqv8IsVyFx6NY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCOPMtT4Jdskwqv8IsVyFx6NY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).