Sentence ID IBYCeF2vyLWK6k6np2LrKIFi68c (Variant 1)
Comments
-
Es ist nicht eindeutig, in welchem syntaktischen Verhältnis das rḏi̯ zum vorigen Satz steht. Grundriß der Medizin 4/1, 51, Westendorf, Handbuch Medizin, 613 und Leitz, in: Karenberg/Leitz, Heilkunde und Hochkultur I, 26 schließen es an den vorigen Satz an: „(und) an die Stelle von diesem (...) gesetzt/gegeben“. Diese Bearbeiter gehen also von einer Ellipse des Suffixpronomens und eigentlich auch von einer Ellipse des Infixes n aus. Ebbell, Papyrus Ebers, 70 und Bardinet, Papyrus médicaux, 305 schließen das Verb dagegen partizipial an das nn an, mit dem der vorige Satz endet: „ (...) this which was applied (...)“ resp. „(...) ceci (...) qui a été mis (...)“.
-
nn: „dieses“: Laut Bardinet, Papyrus médicaux, 53 und 305 bezieht sich das erste Demonstrativpronomen auf das Medikament und das zweite auf die šp.t-Blindheit (ebenso Bardinet, Papyrus médical Louvre E 32847, 238). Laut Westendorf, Handbuch Medizin, 613 bezieht sich das erste Pronomen auf die Augen des Schweines und das zweite auf die Augen des Patienten.
Persistent ID:
IBYCeF2vyLWK6k6np2LrKIFi68c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeF2vyLWK6k6np2LrKIFi68c
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCeF2vyLWK6k6np2LrKIFi68c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeF2vyLWK6k6np2LrKIFi68c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeF2vyLWK6k6np2LrKIFi68c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.