Sentence ID IBYChNCDz5IevU9QhS3JRassyNU
Comments
-
- n pẖr.n n=f: In den Übersetzungen von Bardinet und Allen ist "er" das Subjekt, d.h. sie emendieren zu n pẖr.n{n}=f. Die übrigen Bearbeiter halten den Text, wie er vorliegt, für richtig; sie machen aus nḥb.t=f das Subjekt von pẖr und verstehen n=f als Dativ. Beachte allerdings, dass im übernächsten Satz mit n gmi̯.n n=f eindeutig ein Fehler für n gmi̯.n=f vorliegt und anschließend pẖr=f ḥr=f steht, d.h. "er" ist Subjekt von pẖr. Es kann also nicht ausgeschlossen werden, dass auch hier n pẖr.n=f nḥb.t=f zu lesen ist. In Fall 19 (Kol. 7.16) steht im gleichen Zusammenhang wie hier šr pẖr n=f nḥb.t=f, wo am ehesten nḥb.t=f das Subjekt ist. Vgl. das ähnlich gelagerte Problem in Fall 25 (Kol. 9.3) mit n ḫtm.n n=f rʾ=f oder n ḫtm.n {n}=f rʾ=f.
Persistent ID:
IBYChNCDz5IevU9QhS3JRassyNU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYChNCDz5IevU9QhS3JRassyNU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYChNCDz5IevU9QhS3JRassyNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYChNCDz5IevU9QhS3JRassyNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYChNCDz5IevU9QhS3JRassyNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.