Sentence ID IBcAQUtWprX4Gkfftei9bsMAaW8


⸢j⸣r pẖr.t tn n{n} ꜣḫ js pw ḏi̯.t qnw ⸮šn?[__] x+1.3 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮šn?[__]
     
     

    (unedited)





    x+1.3
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     

de Was dieses Rezept/Heilmittel angeht, es ist nicht von Vorteil (wörtl.: keine nützliche Sache), Fettes zu geben/verabreichen [... ... ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 04/19/2023)

Comments
  • - ḏi̯.t qnw: Westendorf erkennt in nn ꜣḫ js pw ḏi̯.t qnw einen dreigliedrigen pw-Satz mit nachträglicher Explikation des Subjekts. Bardinet, Papyrus médicaux, 461 hingegen fängt mit ḏi̯.t qnw eine neue Handlungsanweisung an: "tu n'en donneras pas trop [...] bien que ce remède ne soit certainement pas quelque chose de (trop) fort. Ajouter de la graisse ...". Jedoch bedeutet ꜣḫ "nützlich, wirksam sein", nicht "(zu) stark, kräftig sein", und in Kol. x+1.6 wird "hinzufügen" mit rḏi̯.t ... ḥr=s ausgedrückt; hier steht hingegen ḏi̯.t und die Spuren nach qnw sind nicht mit ḥr=s vereinbar. Auch lässt sich ein jr-Satz nicht mit "bien que" an etwas Vorhergehendes anhängen. Den jr-Satz mit pw aufhören zu lassen, ist nicht sinnvoll: "Was dieses Heilmittel angeht, es ist nicht wirksam." Die Lesung jr ist nicht ganz sicher, vielleicht ist das erste erhaltene Zeichen das Ende eines vorangehenden Wortes mit anschließender Präposition r.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/13/2017, latest revision: 02/13/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAQUtWprX4Gkfftei9bsMAaW8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQUtWprX4Gkfftei9bsMAaW8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcAQUtWprX4Gkfftei9bsMAaW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQUtWprX4Gkfftei9bsMAaW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQUtWprX4Gkfftei9bsMAaW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)