Sentence ID IBcAZ9MPETNKnU4aga50tCg3Wa4
Wenn er gefunden wird (?), so sei es zerstört/zerstoßen (?).
Comments
-
Nach den Zeichenresten diese Transkription möglich, aber unsicher. Die Übersetzung hier entsprechend Westendorf, Handbuch Medizin, 393, doch nur geraten. Borghouts, Magical Texts, 46 Nr. 74 hat: „If he finds it (?), pulverized – I am Horus …“, d.h. eine zu Grunde liegende Wortfolge jr gmi̯=f s(j) ẖꜣ.t(j). So oder so ist die Zuordnung des enklitischen Pronomens Sg.f. nicht möglich. Borghouts, Magical Texts, 106 Anm. 179 nimmt an, dass das Heilmittel gemeint ist. Bardinet, Les papyrus médicaux, 434 folgt auch hier Borghouts.
Persistent ID:
IBcAZ9MPETNKnU4aga50tCg3Wa4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZ9MPETNKnU4aga50tCg3Wa4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAZ9MPETNKnU4aga50tCg3Wa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZ9MPETNKnU4aga50tCg3Wa4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZ9MPETNKnU4aga50tCg3Wa4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).