Sentence ID IBcAZbHpWRO3hklws1Ky46j0OUE


Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links

Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links C3 sn =f Bjj



    Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links

    Beischrift vor erstem Mann in Kolumne von rechts nach links
     
     

     
     




    C3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Bruder, Bi.

Author(s): Susanne Beck; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/06/2017, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Wieso der Bruder Bi zweimal genannt wird, ist unklar.

    Commentary author: Susanne Beck; Data file created: 03/06/2017, latest revision: 03/06/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAZbHpWRO3hklws1Ky46j0OUE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZbHpWRO3hklws1Ky46j0OUE

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAZbHpWRO3hklws1Ky46j0OUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZbHpWRO3hklws1Ky46j0OUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZbHpWRO3hklws1Ky46j0OUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)